Portugál nyelv kezdőknek és haladóknak

Mindennapi portugál

Mindennapi portugál

Antikvárium

2019. november 11. - Professora Csilla

Ezeket a használt portugál nyelvű könyveket lehet tőlem megvenni. Ha bármelyik érdekel, a Facebook-on vedd fel velem a kapcsolatot!

Tema Autor Título Preço em HUF
Literatura brasileira Buarque, Cristovam A Ressurreição do General Sanchez 1000
Literatura brasileira Buarque, Cristovam A Eleição do Ditador 1000
Literatura brasileira Buarque, Cristovam A Aventura da Universidade 1000
Literatura brasileira Buarque, Cristovam Astrícia 1000
Literatura brasileira Buarque, Cristovam Os Tigres Assustados 1000
Literatura brasileira Buarque, Cristovam Um Livro de Perguntas 1000
Literatura estrangeira Scheurmann, Erich O Papalagui 1000
Filosofia Damásio, António O Erro de Descartes 3000
Filosofia Damásio, António Ao Encontro de Espinosa 3000
Filosofia Damásio, António O Sentimento de Si 3000
Sociologia Cabral-Pais-Vala Atitudes Sociais dos Portugueses 2, Religião e Bioética 1500
Sociologia Faye, Jean Pierre O Século das Ideologias 1500
Sociologia Bourdieu, Pierre A Dominação Masculina 1500
Sociologia Cherkaoui, Mohamed Sociologia da Educação 1500
Religião Esner, Janne O Fantástico Mundo da Reencarnação 1500
Literatura estrangeira Zimler, Richard O Último Cabalista de Lisboa 2000
Literatura estrangeira Sartre, Jean-Paul A Náusea 1000
Literatura estrangeira Hesse, Hermann Viagem ao País da Manhã 1500
Literatura portuguesa Káli, Vitório Tupáriz 1500
Literatura portuguesa Káli, Vitório Terramoto 1500
Literatura portuguesa Peixoto, José Luís Nenhum Olhar 1500
Literatura portuguesa Bucay, Jorge Conta Comigo 1000
Literatura portuguesa Capelinha, Filipe O Homem Sim-Sim 1000
Literatura portuguesa Adonis, O Arco-Íris do Infante 1000
Literatura portuguesa Nobre, António 1000
Literatura portuguesa Castro Mendes, Luís Filipe Poesia Reunida 2000
Literatura estrangeira Antologia da Poesia Espanhola Contemporânea 2000
Literatura portuguesa Campos, Cândido José de (In)vocação 500
Literatura portuguesa Campos, Cândido José de Cumpra-se 500

 

Mi köze a presszókávénak a depresszióhoz?

Akik követik a Mindennapi portugál Facebook oldalt, azoknak ismerős a téma, mert tavaly decemberben már közzétettem, de most kibővítve újra előveszem a presszót és a pressziót. Főleg, mert sokkal könnyebb egy blogon belül keresgélni, mint FB bejegyzések között.

cafeteira-cafe-expresso-cadence-okk.jpg

A latin PREMO, PREMERE, PRESSI, PRESSUM ige különböző formái olyan sok szóban lelhetőek fel mindenféle nyelvekben, hogy mindenképpen érdemes egyszer végigzongorázni mindazt, ami eszünkbe jut. Nem csak a szótanulást könnyíti meg az ilyen kutakodás, de szerintem kifejezetten izgalmas tevékenység is. Mi most itt a portugálra koncentrálunk, de biztos vagyok benne, hogy a magyar jelentések között is lesz olyan, ami eddig ismeretlen volt.

Nézzük először a latint. A Finály-féle szótár ezeket a jelentéseket sorolja fel:

szorít, nyom, testével nyom, valamin áll, ül vagy fekszik, megszáll, sajtol, megterhel, zavarba ejt, zaklat, üldöz, kerget, ráhajt, sürget, megbélyegez, lenyom, ócsárol, gyaláz, felülmúl, elnyom, kinyom, megbuktat, gátat vet, zaboláz, mélyít, ás, megfojt, szorosan tart, korlátoz, akadályoz, feltartóztat, visszatart, befed, elrejt

Ugye, milyen jó mulatság lehet egy latin szövegből kitalálni, vajon mire gondolt a költő? És ezek még csak az alapige jelentései.

Mivel azonban ez a blog nem a latinról szól, térjünk is át a portugálra.

Tovább

Nehéz-e a portugál nyelv? És mennyire?

A címben feltett kérdésre elég egyszerű a válasz: nehéz. Hogy mennyire, az egyéni képességektől és előzetes ismeretektől függ, de még a szorgalmas diákoknak is legalább egy-másfél év, hogy beszélni kezdjenek, ebből csak akkor lehet lefaragni, ha már ismernek valamilyen újlatin nyelvet. Vagy nyelvterületen élnek, de most ne ebből induljunk ki. És ne is abból, hogy az ég világon semmi más dolga nincs valakinek, mint nyelvet tanulni, mert ez azért elég ritka.

lingua_portuguesa.jpg

Vagyis, ha valaki könnyen tanulható idiómát keres, mert a vizsga hiányzik a diplomájához (illetve lassan a felvételijéhez), az nem jó helyen jár. Legkönnyebben persze a spanyol felől közelítve lehet megtanulni portugálul, bár az is igaz, hogy az a portugál szinte soha nem lesz igazi, inkább csak portunyol (portunhol vagy portuñol): így szoktuk nevezni azt a mismást, amit portugál beszélők spanyol címén, illetve spanyolul beszélők portugál címén előadnak.

Tovább

Rendhagyó melléknévfokozás a portugálban

Őszintén bevallom, nagyon szeretem a melléknévfokozást. De nem ám a szabályosakat, hanem a rendhagyókat. Valószínűleg azért, mert ha ezekre kerül sor, akkor tobzódhatok a klasszikus latin alakokban. Meg a mindenféle jópofa példában. 

mulher_inteligente1.jpg

De hogy szavam össze ne keverjem, gyorsan tekintsük át, hogy néz ki a

Szabályos melléknévfokozás

 

melleknevfok_tabl_1.jpg

Középfoknál még említeni szokták a menos változatot is, vagyis mikor valami kevésbé ilyen vagy olyan, és ezt is lehet relatív felsőfokba tenni:

Tovább

Hangsúlytalanul személyesek és simulékonyak

Legutóbb a conjuntivo futuro egyik mondatával kapcsolatban a Facebook-on felmerült a kérdés, hogy vajon jó helyen van-e a visszaható névmás. Mint kiderült, vannak esetek, amelyekben a visszaható vagy a hangsúlytalan személyes névmás helye választható, máskor viszont kötelezően vagy az állítmány előtt, vagy utána áll. Vagy közben. 

selfie.jpg

 

Nézzük először, mely névmásokról van szó. Íme, a portugál személyes és visszaható névmások rendszere. A bennünket érintőket sárgával emeltem ki. 

Tovább

A kötőmód jövő idő (Futuro do conjuntivo)

Kifejezetten olvasói kérésre született ez, a honlapomon korábban már megjelent poszt. Sajnos a honlappal gondok adódtak, így inkább itt teszem közzé újra, hogy könnyen hozzáférhető legyen.

futuro_do_conjuntivo.jpg

 

A futuro do conjuntivo képzése

Vesszük az ige perfeito tövét és ahhoz illesztjük a személyragokat. Ezt a tövet a perfeito T/3 (többes szám harmadik személy) alakjából nyerjünk.

Tovább

Anya, apa, mátrix

Kezdjük Ádámnál és Évánál (Adão e Eva), vagyis az apánál és az anyánál! Mert ez a legegyszerűbb, meg valahogy úgyis el kell kezdeni, és a szócsaládok közvetlenül kapcsolódnak az emberi családokhoz. 

adam_eva.jpg

A portugálban az anya: mãe (plur: mães, eredete: lat. MATER, MATRIS), az apa: pai. (eredete: lat- PATER, PATRIS). A szülők pais, ami tulajdonképpen az apa többes száma, tehát az apák és a szülők ugyanúgy hangzik.(Ne keverjük a país = ország szóval, másutt van a hangsúly!) Sokan gondolják, hogy a parentes szó jelenti a szülőket, mivel a parir (szülni) és az angol parents ebbe az irányba hatnak, de a portugál parentes szó rokonokat jelent. (A parturiente meg a szülő nő...)

Maternal: anyai (instinto maternal = anyai ösztön), paternal: apai. Innen jön a paternalista (atyáskodó), paternalismo = paternalizmus (atyáskodó állami berendezkedés).

Tovább
süti beállítások módosítása